Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 7652
Комментариев : 24
Реклама

Новости со всего мира, узнай все



"У-знай всё на http://www.uznayvse.ru" - по слогам прочитал краснолюд, накарябанную на стене дома надпись.

- Ох уж энти чародеи. Понасочиняють, а потом своих фамильяров отправляють стены добропорядочным горожанам загаживать. Никакого уважения. Чего й тут знать, то? И так знамо то, что в энтом переулке завсегда удобно нужду малую справить. А более от него и не надобно ничего, - закончил свои рассуждения краснолюд и привёл в исполнение с трудом сдерживаемую мечту.

- От же ж магики, ну никакой культуры, понимашь, - продолжал ворчать он, удаляясь по своим делам.
[ 2014-06-06 19:51:50 Автор: admin ]
А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Декабрь 2018: Новости | Статьи
Ноябрь 2018: Новости | Статьи
Октябрь 2018: Новости | Статьи
Сентябрь 2018: Новости | Статьи
Август 2018: Новости | Статьи
Июль 2018: Новости | Статьи
Статистика