Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 7866
Комментариев : 25
Реклама

Интервью




  • Анджей Сапковский: «Фэнтези как мартини»
  • Анджей Сапковский: «Работа моей жизни еще впереди!»
  • "Я не шоумен"
  • «Не будь такой курвой, как Геральт»
  • Интервью с А. Сапковским: "Комиксы, манга и RPG"
  • Анджей Сапковский: пусть лучше воруют mp3, чем кошельки у старушек
  • Я не читаю проповедей, я пишу
  • Интервью взятое на РосКоне 18.02.2001
  • Оборотень Сапковский
  • Русские сразу обратили на меня внимание
  • Корректура / Сапковский versus переводчики
  • В сторону истории
  • Я отважился на жанр фэнтези…
  • Я фантаст, но живу в реальном мире
  • Корректура / Разговор с Анджеем Сапковским о переводах его произведений на русский язык
  • Встреча Анджея Сапковского с любителями фантастики в "Стожарах"
    [ Назад ]
  • А. Сапковский
    Анджей Сапковский

    Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

    Галерея





    Архив
    Показать\скрыть весь
    Октябрь 2019: Новости | Статьи
    Сентябрь 2019: Новости | Статьи
    Август 2019: Новости | Статьи
    Июль 2019: Новости | Статьи
    Июнь 2019: Новости | Статьи
    Май 2019: Новости | Статьи
    Статистика