Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 7765
Комментариев : 25
Реклама

Jaer'raeth 21 января 01 2:13 Cообщение № 12814


Ключ! (с) хор охранников из королевства кривых зеркал
Груда камней, служившая домом уже двадцать шестому поколению ведьмаков, дышала удовлетворенной прохладой...
"Интересно, зачем предкам Ведьмака понадобилось ДВА подвала?" - размышлял ворлок, спускаясь по узкой винтовой лестнице. Узкой даже теперь, когда весь остальной Каэр Морхен был отконфигурирован под драконьи габариты.
Очевидно, до того, как ворлок подключил лаптоп непосредственно к силовым линиям местного мироздания и побаловался с конфигурацией локального континуума, этой лестницей пользовались только крысы, фейри и какие-нибудь горлумы.
Да, кстати, о крысах...
Jaer'raeth нахмурился, вспомнив, что так и не удосужился разведать путь прибытия Прыгающих. Не исключено, что явились они как раз отсюда. И значит, им может быть известно, что находится по ту сторону двери, открываемой с этой стороны исключительно золотым ключиком антропоморфного дендромутанта из племени Бурой Тины. Известно, а не просчитано - просчитать вероятности и следы линий ворлок и сам мог не хуже любого другого.
Дверь он отыскал быстро. Конечно, создатели хорошо замаскировали ее, особенно от обладающих магическим зрением, однако семь рядов меловых следов, выходивших из стены, описывающих круг по комнате и уходящих в стену же, указали ворлоку нужное место. Jaer'raeth не стал ломиться в дверь, ограничившись пока осмотром следов.
- Три Бяки и четыре Буки, - кивнул он. - Так и должно быть.
Наверху на лестнице послышался шум. Jaer'raeth на всякий случай слился с тенью и спрятался в самом темном углу.
Первый явственный звук, услышанный им из укрытия, был похмельно-хриплым голосом Стального Крыса.
- Сгинь-пропади! - выдал он заклинание, которое в принципе могло бы сработать, не стань его целью ворлок. А так сила чар только сорвала с темного угла всю его темность, проявив свернувшуюся кохлеоидой тень. Рони, никогда доселе не видевшая кохлеоид, взвизгнула и выпустила хвост Крыса, каким-то чудом извернувшегося в воздухе и приземлившегося на передние лапы, а не на нос.
- Ладно-ладно, - не стал спорить Jaer'raeth, принимая обычный свой облик. - Так и знал, что не удержишься, придешь-таки к этой двери. Что ж, вперед.
- А ты... не будешь спасать меня от опасностей? Ну, которые подстерегают там на каждом шагу? От диких виттр?
Ворлок усмехнулся.
- Сама ты дикая виттра, - сказал он, неожиданно показав ей язык. Рони дважды моргнула: ТАКИМ Джеррета никто в Каэр Морхене еще не видел.
- Это не тебя спасать надо будет, а их.
- Кого - их?
- Войдешь - узнаешь.
- А если не войду? - упрямо сообщил ребенок.
- Так ты и не войдешь, - согласился покладистый ворлок. - Потому что я запрещаю! - вдруг навис он над девочкой, загораживая выход на лестницу.
Крыс автоматически прыгнул в соседнее измерение. Рони пискнула не хуже Шныры, рванулась к двери и исчезла за ней, позабыв даже открыть ее, не говоря уж о такой мелочи, как повернутый в замке золотой ключ.
- Так-то лучше, - хмыкнул Jaer'raeth. - Зря, что ли, я киберов шумиловых и черепах усыплял...


Дата публикации: 2008-12-01 08:23:45
Просмотров: 3005



[ Назад ]
Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Интересное
Нет данных для этого блока.
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Май 2019: Новости | Статьи
Апрель 2019: Новости | Статьи
Март 2019: Новости | Статьи
Февраль 2019: Новости | Статьи
Январь 2019: Новости | Статьи
Декабрь 2018: Новости | Статьи
Статистика