Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 7802
Комментариев : 25
Реклама

Ведьмак на экране


Итак, дождались! Экранизация саги Анджея Сапковского (Andrzej Sapkowski) «Ведьмак», столь полюбившейся российскому читателю, добралась и до наших экранов. Фэнтезийный роман-эпопея N1 в Польше, побивший все рекорды продаж в стране, обязан была быть экранизирован. Успех романа взывал к его материализации на холсте киноэкрана.
Что и было сделано. Перед режиссером Мареком Бродзким стояла непростая задача: воплотить в сюжете, игре актеров, музыке, монтаже, спецэффектах все то, что принесло успех лишь написанному слову пана Сапковского. Мало того, сам создатель ведьмака Геральта из Ривии принял участие в написании сценария. И эту задачу они… с треском провалили!
Стороннему человеку сложно объяснить, что именно принесло столь громкий успех книге «Ведьмак». Казалось бы, еще одна пятитомная сага о мечах, магии, чудовищах и рыцарях в когда сияющих, а когда и окровавленных доспехах. Критики считают, что Сапковский, как и Толкиен в свое время, заинтриговал прежде всего документальностью и научной проработанностью своего вымышленного мира. Прописаны и политика, и различные культуры государств, и традиции рас и народов, даже «эльфий язык» создан на научной основе (в чем Сапковскому помогли его незаурядные лингвистические способности). Лично я считаю, что это лишь часть, пусть и немаловажная, успеха. Ведь слава к нему пришла сразу после первой книги – сборнику рассказов, когда о пятитомном цикле не было еще и речи. Игра с мифами, динамичный сюжет, поднятые философские темы, отменный юмор и богатый язык – из этого симбиоза родился «Ведьмак» таким, каким его знают миллионы читателей.
Но уже написанный в полном объеме, роман потрясал масштабностью сцен – польские авторы, будь то Лем или тот же Генрик Сенкевич, известны монументализмом своих полотен.
Фильм не продемонстрировал ни одного из этих качеств. Несмотря даже на задействованный сильный актерский состав, с самого первого эпизода достоверность происходящего на экране затрещала и расползлась по швам. Тем более, что фоном для польской премьеры служили «Властелин колец», «Гарри Поттер» и пущенный в телепоказ «13 воин». Также отчетливым силуэтом за «Ведьмаком» стояла эпопея «Огнем и мечом», успешно продолжившая традицию польских исторических полотен. Разумеется, бюджеты картин несопоставимы. «Ведьмак» обошелся создателем в 5 миллионов долларов по сравнению с сотнями миллионов, потраченных на голливудские блокбастеры. Но даже при отсутствии конкурентов фильм не выдерживает никакой критики.
С самого начала было ясно, что охватить всю сагу в одной ленте невозможно. Поэтому создатели сделали ход конем: киноверсия взяла за основу несколько рассказов из первого тома, остальное доснимается в 12-серийном телефильме. Главная сюжетная линия – легенда о предназначении, как ведьмак Геральт теряет и потом долгим путем находит свою судьбу - маленькую принцессу Цириллу, дитя-неожиданность. Но даже и ее авторы не смогли выдержать. Фильм напоминает калейдоскоп, вырванные из контекста куски, по непонятному принципу избранные для экранизации.
Кроме того, непонятно, кому адресована картина: человек, ничего не слышавший о «Ведьмаке», просто не поймет, кто есть кто, почему герой кого-то спасает, чудовищ то убивает, то защищает, и почему из-за этой принцессы весь сыр-бор. А прочитавших книгу фильм встретил неприятными и неожиданными сюрпризами. Извращены и поставлены с ног на голову факты, сюжет и роль многих персонажей. Перемешаны хронология, смещены акценты, изменен ход событий.
(Абзац для читавших сагу): Почему Паветта, нарочито молчаливая в книге, орет во всю глотку о потере девственности еще задолго до известного вам пира? Ведьмак разве видел ее до этого, спасал от гигантского подземного червяка? А что, есть в книге то, что Неннеке и Иолю убивают и сжигают весь храм Мелитэле? А люди с каких пор спокойно расхаживают в Брокилоне? Что-то не припомню я этого! И напомните мне, с отчего вдруг у альбиноса-ведьмака появилась черная как смоль щетина?
Русскому зрителю при этом досталась изрядная порция развесистой клюквы перевода. Перевраны добрая половина имен и географических названий, даже имя главного героя – Геральта – звучит с ударением то на первый, то на второй слог.
В фильме исчезли юмор, отличавший слог Сапковского, а о монументальности вообще не идет и речи: полсотни человек массовки, пустые замки, унылые пейзажи. Чего было в фильме много, так это разговоров, но словно нарочно из них вымараны все философские идеи, заложенные автором в книге. Диалоги скучны, актеры явно барахтаются в объяснениях зрителю, что, как, почему и зачем, но ясности это не добавляет. Много лишних, пустых эпизодов. Единственной относительной удачей можно назвать «экранизацию в экранизации» – рассказ о Золотом Драконе. Почти дословное цитирование рассказа неожиданно стало самым удачным моментом фильма. Даже мультяшно-компьютерный дракон не смог убить обаяния этого фрагмента. Но опять-таки он был интересен мне как человеку, прочитавшему книгу от корки до корки, знающему, о чем идет речь.
Раз уж я заговорил о драконе, перейдем к спецэффектам. И вновь полный провал! Битвы с чудовищами убоги, а сами твари смешны и идиотски кукольны. Бюджет не позволяет? Но как минимум два поединка с чучелами можно было убрать совершенно безболезненно, сконцентрировавшись на спецэффектах, необходимых в ключевых моментах фильма. Да и сами поединки оставляют желать лучшего. Слабая хореография боя, неумелое обращение с мечом бросаются в глаза, вызывают недоумение. Поскольку ведьмак обладает нечеловечески быстрой реакцией, то и динамику фехтования нужно было проектировать соответственно, играя со скоростью, избегая общих планов, используя «клиповый» монтаж. Ничего этого нет. Геральт на экране откровенно ослабляет руку перед ударом по клинкам противников…
Из неоспоримых удач могу назвать только одну: подбор актеров. За исключением, пожалуй, королевы Калантэ и Паветты все персонажи выглядят именно так, как я их себе представлял. Соответствие просто поразительное, но фильм тем и отличается от картинной галереи, что портретного сходства тут явно недостаточно.

С сожалением привожу в конце свою таблицу. Шкала пятибалльная, 5,5 означает – шедевр. Но этой оценки, как бы я этого ни хотел, сегодня не будет. Я предпочту лишний раз перечитать книгу.

ВЕДЬМАК
3,0 – Идея фильма
2,0 – Сюжет
3,5 – Игра актеров
2,5 – Динамичность
4,0 – Костюмы/декорации
2,0 – Спецэффекты
2,0 – Монтаж
1,0 – Звук
4,5 – Подбор актеров
3,0 – Общее впечатление
Средний балл:
2,75


Алексей
Квашенкин


Дата публикации: 2008-10-13 13:35:05
Просмотров: 23293



[ Назад ]
А. Сапковский
Анджей Сапковский

Самые жуткие грехи — это глупость и хамство, — они обычно идут рука об руку.

Интересное
Нет данных для этого блока.
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Июль 2019: Новости | Статьи
Июнь 2019: Новости | Статьи
Май 2019: Новости | Статьи
Апрель 2019: Новости | Статьи
Март 2019: Новости | Статьи
Февраль 2019: Новости | Статьи
Статистика