Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8697
Комментариев : 26

Интервью с Анджеем Сапковским на «Comics & Games 2015»



В 2015 году на ежегодной выставке Lucca Comics & Games, проходящей в Лукке, в Италии, присутствовал и Анджей Сапковский. Приводим отрывок из интервью, в котором автор «Ведьмака» рассказывает об истории его написания, таланте, хорошем и плохом фэнтези и отношении к игровой серии от CD Projekt RED.












[ 2016-01-13 18:16:48 Автор: admin ]
gothie [27.02.2016 в 21:18]
Мда... я о Европе был лучшего мнения. Думал только до америкосов ведьмак ещё не дошел, а тут А если бы не игра? Вайсброт 4ever

Комментарии
Уважаемые посетители,
Также убедительная просьба соблюдать правила хорошего тона, не используйте мат, угрозы и оскорбления, подобные сообщения будут удаляться, а при повторных нарушениях пользователь может быть забанен и у него не будет доступа на сайт.

С уважением,
Администрация сайта


Ваше имя:
Ваш e-mail:

:D :) :( O_o
O_O ;( 8) LOL
>:( :p oops :'(
}:( }:( %) ;)
! ? !!! ->

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Июль 2024: Новости | Статьи
Июнь 2024: Новости | Статьи
Апрель 2024: Новости | Статьи
Март 2024: Новости | Статьи
Январь 2024: Новости | Статьи
Декабрь 2023: Новости | Статьи
Статистика