Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 7509
Комментариев : 24
Реклама

Уборка офисных помещений



Мог ли подумать житель тёмного средневековья, усиленно машущий метлой двор замка, что когда-нибудь его нехитрая работёнка будет зваться уборка офисных помещений? Знал ли он, что женщину, такую же как его жену, сутки напролёт драящую полы в залах лорда, когда-нибудь назовут клининг менеджер? Времена меняются. Каждое дело, каждое событие обрастает красивыми словами и элегантными формулировками. Холопы стали обслуживающим персоналом, а работяги менеджерами. Те, кому повезёт, эффективными менеджерами. Жаль только, за сотни лет суть особо не изменилась.
[ 2014-11-15 03:20:08 Автор: Ksandr ]
А. Сапковский
Анджей Сапковский

К фэнам и фэндому отлично подходит римская пословица: senatores boni viri, senatus autem mala bestia (сенаторы — мужики хорошие, но сенат — злая бестия)

Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Июль 2018: Новости | Статьи
Июнь 2018: Новости | Статьи
Май 2018: Новости | Статьи
Апрель 2018: Новости | Статьи
Март 2018: Новости | Статьи
Февраль 2018: Новости | Статьи
Статистика