Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 7211
Комментариев : 24
Реклама
Авиабилеты со скидкой


"Там ступа с бабою Ягой идёт-бредёт сама-собой"

Хорошо, что в наше время мы не зависим от таких сомнительных видов транспорта, как старая ступа, метла или даже ковёр-самолёт. Дешёвые авиабилеты доступны практически в любом направлении. Купил, приехал в аэропорт и уже через несколько часов можешь быть в другой части света. Конечно, это не так быстро, как магические порталы. Но так и человеческая история ещё далеко не завершена.
[ 2014-06-08 01:19:13 Автор: admin ]
А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Ноябрь 2017: Новости | Статьи
Октябрь 2017: Новости | Статьи
Сентябрь 2017: Новости | Статьи
Август 2017: Новости | Статьи
Июль 2017: Новости | Статьи
Июнь 2017: Новости | Статьи
Статистика