Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8683
Комментариев : 26

Я фантаст, но живу в реальном мире


Интервью с Анджеем Сапковским, взятое на РосКоне Дмитрием Скирюком.
Анджей Сапковский: “Я фантаст, но живу в реальном мире”


(оригинал находится на сайте http://alexbor.narod.ru/interview-sapkovski.htm)



Первым гостем сезона “фантастических” встреч в КЛФ “Стожары” 1997 - 1998 гг. стал польский писатель Анджей Сапковский, приехавший в Россию праздновать 850-летие Москвы.

Виновника торжества пришлось дожидаться почти полтора часа - писатель задержался в родном польском посольстве, куда был приглашен на прием. Пока гость отсутствовал, народ усиленно общался с забежавшими на огонек “Стожар” писателями Львом Вершининым и Сергеем Лукьяненко. Правда, Льву Вершинину это вскоре надоело, и он, прихватив с собой бутылочку импортного пива, исчез. Сергей Лукьяненко оказался более стойким - не спеша раздавал автографы и терпеливо общался с многочисленными фэнами, не предпринимая попыток улизнуть.

Кстати, Сергею Лукьяненко очень понравилась газета “Смена +”, несколько экземпляров которой я презентовал ему в прошлый раз. Особенно привлекла его “Переписка”. Лукьяненко сказал, что это очень похоже на общение через компьютерные сети, но более необычно, а рубрика “Terra Incignita” - вообще кладезь сюжетов для писателя-фантаста. И если бы у него было чуть побольше свободного времени, он был бы не прочь поиграть в эту игру... Кстати, эксклюзивная информация от самого писателя: скоро в издательстве “ЭКСМО” выйдет новый роман Лукьяненко, написанный в соавторстве с Ником Перумовым - “Не время для драконов”.

...Анджей Сапковский пришел в “Стожары” в очень приподнятом настроении и, попивая коньячок, принялся развлекать фэн-тусовку байками и ответами на вопросы, показывая блестящее знание русского языка и великолепное чувство юмора.

- Мне говорили, что писателем я стану только тогда, - начал Сапковский, - когда смогу уговорить издателя купить свои книги, а на встречу со мной придет больше четырех человек. Как видите, оба условия соблюдены...

Анджею Сапковскому недавно исполнилось 50 лет, внешне он чем-то похож на бывшего президента Польши Леха Валенсу. Фантастикой Сапковский увлекся в детстве - перечитал всех советских и польских писателей, включая Лема. Правда, Лем сейчас в Польше популярностью не пользуется, его книги не издаются, хотя Лем - “национальное достояние Польши”. Сапковский начинал писать в начале 80-х годов, подражая Лему, и именно эти рассказы были впервые опубликованы. И хотя в России Сапковский известен как автор романов в жанре фэнтези, за научно-фантастические рассказы (не переведенные в России) он четыырежды получал премию имени Яноша Зейделя - высшую в Польше литературную награду в области фантастики.

- Лучшее в фэнтези, - сказал Сапковский, - это Толкиен и “Хроники Амбера”. Но сейчас и в Польше, и в России издается много того, что читать не стоит. В России издают то, что в Польше издавать бы не стали - фэнтезийные сериалы Брукса, Эддингса, Дункана, хотя и Польша переживает экспансию американской культуры. В Польше издают тех американцев, которые либо получили литературные премии, либо пользуются читательским спросом. А эти писатели в Америке не популярны.

- Издают ли вас в Америке?

- Зачем я им нужен? Америке Европа неинтересна. Там вы не найдете книг ни одного европейского фантаста, кроме Кира Булычева.

- Что вы можете сказать о современной русской и американской фантастике?

- Ни то, ни другое я сейчас не читаю. Американцев я перечитал давно, причем на русском языке в советское время, сейчас у них нет ничего интересного, кроме Кинга. Кинг - самый американский писатель. Лучшие романы Кинга - “Оно”, “Темная башня”, “Кладбище домашних животных”. Но Кинг пишет не всегда потому, что ему есть что сказать, а ради денег, и многие его книги можно не читать.

- Какие у вас тиражи в Польше?

- Знаете, настоящий джентльмен не говорит ни о тиражах, ни о деньгах. Могу сказать, что не жалуюсь. Но мои авторские и коммерческие права постоянно нарушаются польскими любителями ролевых игр. Я не прошу гонорара у них за использование моих сюжетов, но разве трудно поставить в известность меня, автора?

- Как был задуман цикл о ведьмаке Геральте?

- Я хотел написать польский вариант “Хроник Амбера”. Но потом решил - зачем нужен второй Желязны? Хотел написать польскую фэнтези. У нас в Польше до меня фэнтези никто не писал, нет традиции. НО в цикле о Геральте у меня ни польская, ни славянская мифология для фэнтези не годится. Я использовал кое-что из Толкиена, а в основном у кельтских народов. Но, естественно, немного переосмыслил.

- Правда ли, что в одном из романов содержится намек на пакт Молотова- Риббентропа и оккупацию Польши в 1939 году?

- Да, я делаю исторические намеки. А 1939 год для Польши - очень больная тема. Польшу поделили Германия и Россия... Но знаете, в Чехии считают, что в этом эпизоде речь идет о мюнхенском сговоре 1938 года. Я думаю, что еще где-нибудь найдут эпизоды своей истории. История любит повторяться.

- Зачем в фэнтези политические намеки?

- Я - фантаст, но живу в реальном мире и пишу о реальных проблемах, которые тревожат людей. Можно избежать политических намеков, но люди их все равно найдут. Так я лучше введу их сознательно.

- Тогда это постмодернизм.

- Я не знаю, что это такое. Польские критики пишут, что я постмодернист, но не объясняют, что это. Если постмодернизм - это намеки, то первым постмодернистом был Гомер.

- Сколько романов будет в цикле о Геральте?

- Пять книг. Три уже вышли в России, четвертая - в Польше. Напишу пятую - и все.

- Желязны тоже вначале написал пять “Хроник Амбера”, а потом еще пять.

- Я не Роджер Желязны. Конечно, мое преимущество перед Желязны в том, что я еще жив. Но все равно не дождетесь! Пять книг - и ни книгой больше!

- После того, как вы закончите пятую книгу, о чем будет следующий роман?

- Погодите, не спешите. Дайте сначала закончить, и почему вы решили, что это будет роман? Я давно уже не писал рассказов...

...Встреча закончилась, как всегда, раздачей автографов.

©Алекс Бор, 1997


Дата публикации: 2008-10-13 16:21:53
Просмотров: 11941



[ Назад ]
remdyx [18.08.2014 в 22:20]
Хорошее интервью

Tia [06.05.2018 в 14:12]
Кто-нибудь может помочь найти оригинал?

Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Похоже, что я старомоден. Для меня встреча не то что с пятнадцатью, с пятью читателями — уже интересная встреча (надеюсь, это обоюдно), и я всегда готов к этому.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Апрель 2024: Новости | Статьи
Март 2024: Новости | Статьи
Январь 2024: Новости | Статьи
Декабрь 2023: Новости | Статьи
Ноябрь 2023: Новости | Статьи
Октябрь 2023: Новости | Статьи
Статистика