Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 7771
Комментариев : 25
Реклама

Эмиель 5 декабря 23:07 Cообщение № 12255


Ужасно хотелось крикнуть ей вслед что-то обидное! Такое, чтобы проняло! Добровольное рабство! Да что эти женщины вообще понимают в технике!
Душа! А толку было бы в этой самой душе, если тот же Шумил мог в любой момент приписать в нужной графе "предназначен для работы ассенизатором при холерных бараках" - и привет!
Для кибернетического существа получить от создателя собственное имя и техпаспорт - это обрести свободу. Отныне ничьи приказы, в том числе и драконовские не смогут принудить его к чему-либо. Он - самоопределяющийся и саморазвивающийся, и чем скажите на милость это хуже, чем какая-то там душа?!
Душа - она производное от его мыслей и поступков, в которых он отныне свободен!
Да если он пожелает, у него будет сто душ!
Вот что хотел он крикнуть ей вслед. Но не крикнул. Она выглядела такой несчастной. Ее злость была просто последней защитой гордой женщины. Даже в глубине той самой души, которой, как она считала, у него не было, он не рискнул бы себе признаться, что ему нравится Элейн. Но, признался он себе, она первая заговорила с ним по-человечески. Еще до того, как он стал КЕМ-ТО. Сейчас он в принципе запросто мог бы свалить куда-нибудь на заработки, в богатенькое и тихое измерение, и мирно и счастливо (и небезвыгодно!) заниматься любимым делом. Но он чувствовал себя обязанным. Ей. Элейн. И он почему-то знал, что это чувство не обманешь.
Он вздохнул и поплелся на палубу. Оказывается, быть свободным, не так уж легко, как представлялось...


Дата публикации: 2008-10-01 08:23:45
Просмотров: 3734



[ Назад ]
Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Интересное
Нет данных для этого блока.
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Май 2019: Новости | Статьи
Апрель 2019: Новости | Статьи
Март 2019: Новости | Статьи
Февраль 2019: Новости | Статьи
Январь 2019: Новости | Статьи
Декабрь 2018: Новости | Статьи
Статистика