Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8683
Комментариев : 26

Fil Z. Royen 30 июня 22-23 № 9907


Ведьмак толкнул дверь в кабинет Лорда, да так и застыл на пороге.
…Фил сидел за столом хозяина, и вид у него был такой, как будто он только что лично наблюдал конец света. Лицо его было бледно с прозеленью, губы дрожали, а взгляд, устремленный в пространство, напугал бывалого Ведьмака не на шутку.
- Фил! – Ведьмак подскочил к столу, схватил друга за плечи и как следует встряхнул. – Фил, ты что? Очнись!
Взгляд Фила стал более осмысленным, он попытался что-то сказать, но не смог выдавить из пересохшей глотки ни единого звука. Тогда он просто протянул Ведьмаку зажатое в руке письмо. Тот развернул тонкий пергамент и начал читать:
- «Милый Фил!»
- Ведьм, ради всех богов! Читай про себя!
Ведьмак хмыкнул, но послушался. Уже на второй строчке он начал широко ухмыляться, а к концу только сочувствие к настроению приятеля удерживало его от хохота. Ибо в послании простыми словами без всяких экивоков было написано, что некая Браэнн в положенный срок родила девочку, с чем молодого отца и поздравляет. Ведьмак дочитал до конца, сунул письмо обратно Филу, а другой рукой ободряюще хлопнул свежеиспеченного папашу по плечу.
- Ну, Фил! Ну, с кем не бывает! Чего ты так-то…
- Так ты ничего не понял?! Ты н и ч е г о не понял! Вот! Вот! Вот еще! Читай! – С каждым «вот» Фил подхватывал со стола новую охапку пергаментов и совал их совершенно обалдевшему Ведьмаку; часть писем при этом разлетелась по кабинету, но в руках у того оказалась все же весьма внушительная кипа. Мелькали изящные строчки с растительным орнаментом, имена… Мона, Эитне, Моренн… Только тут до Ведьмака начал доходить истинные размеры катастрофы. Он попытался придумать, чем бы утешить Фила, а тот вдруг с неожиданной силой вцепился в отвороты ведьмаковской кожанки и лихорадочно зашептал:
- Слушай, Ведьм! Я не переживу… алименты… ползарплаты каждой, а какая у меня зарплата?! Не надо никого! Поможешь мне? По-своему, по-ведьмачьи? Я сам не могу… я пытался… - они одновременно глянули на фамильный лордов кинжал для вскрывания почты, и Фил кивнул, - рука не поднимается…
И тут Ведьмака осенило. Он отцепил руки Фила от своего ворота и толкнул его в кресло:
- Прекрати истерику! Собирай эту макулатуру, и пойдем!
- Куда? – с робкой надеждой осведомился Фил.
- К леди Ars. Она эту кашу заварила – пусть она и расхлебывает!


Дата публикации: 2008-10-01 08:23:45
Просмотров: 4448



[ Назад ]
Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Апрель 2024: Новости | Статьи
Март 2024: Новости | Статьи
Январь 2024: Новости | Статьи
Декабрь 2023: Новости | Статьи
Ноябрь 2023: Новости | Статьи
Октябрь 2023: Новости | Статьи
Статистика