Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 7995
Комментариев : 26
Реклама

GOZDAWA


GOZDAWA[читается - ГоздАва]

В красном поле две серебряные лилии, одна вверх, вторая вниз, соединены [золотым] перстнем. В клейноде над шлемом в короне на павлиньем хвосте такие же лилии.

Как говорит предание, этим гербом Владислав Герман одарил рыцаря Кристина из Гоздавы за мужество на поле брани; лилия символизировала непорочное рыцарство, а павлиньи перья в клейноде – мудрость.

Герб чаще всего использовали семьи, живущие на землях краковской, любельской, добрынской, ленчицкой, русской, сандомирской и серядской.

Вернуться к списку гербов

Дата публикации: 2009-01-06 17:24:48
Просмотров: 7981



[ Назад ]
Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Нельзя отрицать того, как много сделали американцы и англичане для фантастики. Но с другой стороны, американский читатель намного глупее славянина. Его можно кормить дерьмом. А поляка, чеха, русского и украинца нельзя.

Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Февраль 2020: Новости | Статьи
Январь 2020: Новости | Статьи
Декабрь 2019: Новости | Статьи
Ноябрь 2019: Новости | Статьи
Октябрь 2019: Новости | Статьи
Сентябрь 2019: Новости | Статьи
Статистика