Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8691
Комментариев : 26

PORAJ


PORAJ[читается - ПОрай]

В красном поле серебряная роза с пятью лепестками. В клейноде над шлемом в короне такая же серебряная роза.

Согласно легенде герб был принесен в Польшу Пораем, родным братом святого Войцеха. Первый известный польский знак с печатью происходит из середины XIV века.

Герб распространен на земле калишской, краковской, познаньской, сандомирской, серядской, на Мазовии, а после Городельской унии – также в Литве.

"Поблизости елозил на скамье другой, курносый, с розой, гербом Пораев, польских рыцарей, и их же боевым кличем: 'Порай!'."
("Башня Шутов", гл.17)


Вернуться к списку гербов

Дата публикации: 2009-01-05 22:47:27
Просмотров: 7969



[ Назад ]
Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Июнь 2024: Новости | Статьи
Апрель 2024: Новости | Статьи
Март 2024: Новости | Статьи
Январь 2024: Новости | Статьи
Декабрь 2023: Новости | Статьи
Ноябрь 2023: Новости | Статьи
Статистика