Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 7682
Комментариев : 25
Реклама

WIENIAWA


WIENIAWA[читается - ВенЯва]

В золотом поле черная голова зубра с золотым кольцом в ноздрях. В клейноде над шлемом в короне половина золотого коронованного льва с мечом.

Согласно легенде, герб происходит из Моравии. Моравскому князю во время охоты преградил дорогу зубр. Увидев это, рыцарь Ластек, известный огромной силой, схватил зверя за рога и не только удержал его, но, пробив ноздри кольцом из дубового прута, привел к князю. Когда зубра взял другой дворянин, то не сумел его удержать. Тогда Ластек подбежал и одним ударом меча отсек зверю голову. За свой поступок получил от господина значительное поместье и герб.

Герб был наиболее распространен на землях калишской, краковской, любельской, познаньской и сандомирской.

"Об опасных для северной Моравы действиях Добка Пухалы, польского рыцаря герба Венява."
("Башня Шутов", гл.22)


Вернуться к списку гербов

Дата публикации: 2009-01-05 17:26:25
Просмотров: 6345



[ Назад ]
Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Январь 2019: Новости | Статьи
Декабрь 2018: Новости | Статьи
Ноябрь 2018: Новости | Статьи
Октябрь 2018: Новости | Статьи
Сентябрь 2018: Новости | Статьи
Август 2018: Новости | Статьи
Статистика