Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 6683
Комментариев : 24
Реклама

Сеанс некромантии. Перевод отрывка из «Lux perpetua»


Отрывок из книги «Lux perpetua» в переводе Леонида Таубеса


Князь Корыбут приехал в Прагу, надеясь стать королем Чехии. Вождь гуситов Прокоп Голый послал Рейневана к нему. Рейневан полагал, что князю нужна медицинская помощь, но он ошибся.

Сидящий в высоком кресле мужчина был почти не освещен. Во мраке угадывалась фигура, крой и детали богатого костюма. Лица не было видно. Но Рейневан и так знал, кто это.

- Привет, медик. Гора с горой. Вот и снова встретились. Сколько лет .... Сколько их минуло от битвы под Усти? Три? Хорошо считаю?
- Хорошо считаешь, княже.

Мужчина в кресле выпрямился. На его лицо упал свет. Это был Зигмунт Корыбутович, литовский князь, потомок Рюрика, из племени Миндовга, правнук Гедимина, внук Ольгерта, рожденный княжной рязанской Анастасией сын Димитра Корыбута, младшего брата Владислава Ягайло, прославившегося почти подростком в Грюнвальдской битве.

Было ему чуть больше тридцати. Литвин, воспитанный среди поляков на на Вавеле1, вобрал в себя худшие черты обеих наций: тупость, серость, упрямство, белезненные амбиции, чванство, высокомерие, дикость, неуёмную жажду власти и полное отсутствие самокритики.

* * *
Вещуна Будриса, - рассказывал Корыбут, - по настоящему звали Ангус Дирг Фидлек, и происходил он из Ирландии. В Литву прибыл как бард в свите английского рыцаря, одного из многочисленных заморских гостей, которых тянуло на восток, чтобы под знаменами Тевтонского Ордена нести веру христианскую литовским язычникам. Вопреки обещаниям малборских капелланов, гарантировавших миссионерам стопроцентную божью защиту, в первой же стычке с воинами Кейстута английский рыцарь получил удар топором и забрызгал своими мозгами валуны над Неманом, а Ангуса взяли в плен и потащили на Трокай вместе с другими, чтобы спалить их живьем на жертвенном алтаре.

Спас его необычный, поистине неземной, огненно-красный цвет волос, который и остановил жрецов Перуна. К тому же пришелец из-за моря почтил трех Белых Богинь, поклонился Милде, Курко и Жверине. Правда, звал он этих богинь именами Биргит, Бадб и Морриган, но разве в именах дело? Богини, они и есть богини. В Вильне, в святой роще на Лукишках, ирладец проявил способности ведуна и пророка и вошел в круг жрецов. Под новым именем Будриса Важгайтиса пришелец с зеленого острова прославился как колдун, гадатель и прорицатель.

- Будрис, - продолжал Корыбут, - удачно предсказал множество событий, начиная от исхода Куликовой битвы и кончая свадьбой Ягайлы с Ядвигой. Был, однако, у него недостаток. Вещал он холерно заумно и блядски непонятно.

Сын культуры Запада, ирландец вплетал в свои пророчества принадлежащие той культуре ассоциации, скрытые аллюзии, замаскированные метафоры, использовал латынь и другие иностранные языки. Литвины этого не любили. Предпочитали менее изысканные способы гадания. Если священный уж высовывал башку из дыры, будет удача, если не желал высунуться – жди неудачи. Ягайло и Витольд2 были ближе к Западу, чем их соплеменники. Они ценили Будриса выше и слушали ео предсказания в отношении дел государственных, однако и они предпочитали ужа.

- А я его всегда ценил и уважал, признался Корыбут. – Хотел, чтобы он мне погадал, составил гороскоп и предсказал будущее. Просил его об этом много раз, но проклятый дед отказывался. Старый хрен называл меня Карьеровичем и нес какую-то фигню о том, что надо ковать свою судьбу. В конце концов, незадолго до моего отъезда в Чехию дядя Витольд его убедил. Звездочет должен был бросить жребий и составить гороскоп для нас всех, для Ягайлы, Витольда2 и меня. Но вдруг ни с того, ни с сего помер. Откинул копыта.

- Ты, Белява, нигромант и дивинатор. Вытащи мне его с того света. Пусть его дух исполнит то, что он не успел исполнить при жизни.

*
Рейневан долго старался убедить князя отказаться от этой идеи, но безрезультатно. Корыбут не хотел даже слушать о связанных с некромантией трудностях, о грозящих опасностях, о рисках, которые несло vehemens imagination, неизбежных при удачной конюрации извлечения воображаемого. Он был глух при упоминании царя Саула и волшебницы из Аэндора. Махал руками, надувал губы и в конце швырнул что-то на стол. Это что-то имело размер, форму и цвет старого высушенного каштана.
- Ты мне тут крутишь, - процедил он. - А я тоже кое-что понимая в чарах. Духа вызвать совсем нетрудно, если есть кусок от покойника. Вот, это кусок Будриса Важгайтиса.
- Его, старого язычника, должны были спалить с полной жертвенно-погребальной церемонией. Он лежал на алтаре, парадно одетый, украшенный еловыми ветками, цветами, листьями. Я прокрался ночью, стянул с деда лапоть и отрезал большой палец от ноги.
- Осквернил труп?
- У нас и не такое оскверняли.

1Вавель - королевский дворец в Польше.
2Ягайло (Ягелло) - король Польши.
    Витольд (Витовт) - великий князь литовский.

*
В полночь в отдаленном крыле замка Рейневан устроил сеанс некромантии. Я пропускаю красочные детали и подробности этого сеанса. После многочисленных заклинаний появился дух.

- Именем великого Тетраграматона повелеваю тебе, духу, открыть тайную книгу и пересказать ее понятными для нас словами.
- Поцелуй меня, - прошептал дух, - в астральную жопу!
- Повелеваю тебе, - Рейневан поднял амулет и раздельно произнес, - Повелеваю тебе сдержать слово. Дай подробный гороскоп, предсказываящий судьбу потомков Миндовга и Гедимина.
- Что это там лежит? – дух из зеркала не дал ему окончить фразу. – это случайно не палец моей ноги?
- Он.
Дым кадила заклубился, вознесся спиралью. Поверхность зеркала стала матовой.

Дух дал подробные, хотя и завуалированные предсказания. Все они не касались Корыбута.

- А я? – не выдержал сидящий в углу Корыбут. – Что со мной? Мой гороскоп! Oбещанный мне гороскоп!
- От дерева и железа погибнешь, отца своего сын второй. – ответило злым голосом привидение. Исполнится твоя судьба в dies Jovis, день четырнадцатый перед осенним равноденствием. Вот твой гороскоп. Может, предсказал бы тебе что-нибудь получше, да ты мне палец от ноги отрезал. Поэтому имеешь то, что имеешь.
- Что бы это значило? – заорал князь. – А ну отвечай! Кто ты такой? Покойник! Труп! Ты будешь мне тут ...
- Княже, - прервал его Рейневан, замыкая гримуар. – Духа уже здесь нет. Ушел. Сказал, сколько хотел.

Дата публикации: 2008-12-31 09:43:37
Просмотров: 5139



[ Назад ]
Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Февраль 2017: Новости | Статьи
Январь 2017: Новости | Статьи
Декабрь 2016: Новости | Статьи
Октябрь 2016: Новости | Статьи
Сентябрь 2016: Новости | Статьи
Август 2016: Новости | Статьи
Статистика