Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 7622
Комментариев : 24
Реклама

Монструм, или "Ведьмака" искажение…


Много уже говорено по поводу творения польских киноделов. Я бы сказал: сколько копий сломано! - если б все зрители не обосновались, в сущности, по одну сторону баррикад. А по другую у нас очутился несчастный, многострадальный “Wiedzmin”…

Я пишу это не потому, что жажду испытать, хм, “извращенное удовлетворение”, в очередной раз поливая грязью то, что вышеозначенным “Ведьмаком” поименовано. Отнюдь. Но поговорить о наболевшем все же хочется. Ведь даже будучи практически уверенным в провале, я надеялся, что его не произойдет. Надежда, как водится, умерла в муках и корчах.

Думается, прежде всего виной тому отбор материала. “Последнее желание” и “Меч Предназначения” - чересчур внушительный пласт хотя бы по объему. Эти циклы имело бы смысл воплотить тем же способом, что “Семнадцать мгновений весны” или “Stawka wieksza niz zycie”. Или избрать для фильма два-три рассказа. Но не делать винегрета, какой получился у авторов. Впрочем, меркантильный взгляд на жизнь позволяет осознать, что пяти миллионов для этого было явно недостаточно. Довольствуемся тем, что уродилось. Ассистент, скальпель…

…Я без злости прощаю полякам кривеньких монстров, что должны были изображать противников Геральта. Угловатое нечто, - по-видимому, “сколопедроморф” - вдруг напавшее на Паветту с Калантэ в самом начале фильма. Виллентретенмерта (не монстр, не монстр!) с верблюжьей мордой, трогательными глазками a la Шрек и зубами, с которыми он не протянул бы и недели, из-за чего, вероятно, и обратился в Борха Три Галки. Дракончика, походившего - и размерами, и, прости господи, статью - скорее на морского конька, чем на отпрыска благородных животных. Кикимору с бельевыми веревками вместо конечностей…

Я могу простить невыразительность и какую-то нецарственность Калантэ. Лютика, который более напоминает оборванца в стеганой телогрейке, нежели прославленного и щеголеватого барда.

Пустую псевдо-Йеннифэр, ничего - ничего! - общего не имеющую с той чародейкой, о которой писал пан. Обнаженная грудь - несомненное достоинство женщины, но женщина вовсе не потому только женщина, что у нее эта грудь имеется. А уж если грудь - единственное, что у нее есть… У Йеннифэр-из-фильма я не нашел ничего большего. Нет характера, нет чувства, страсти, нет ощущения, что актриса понимает, кого играет. Жалкая попытка показать, как она хочет быть матерью, с треском провалилась. Невероятно обидно. Ибо Йеннифэр очень разная, но к тому растрепанному созданию, что взирало на меня с экрана, она отношения не имеет никакого. Dixi. Но и это я пытаюсь простить.

Черт с ним с Цикадой, неведомо как очутившимся на улице ночного Блавикена. Плевать на ведьмаков, решивших отчего-то напасть на группу людей, и дурного, помешанного ренегата. На комичные рогатые шлемы нильфгаардских солдат. К дьяволу тронную залу Цинтры, размером едва превосходящую мою невеликую гостиную, и “уставленные” яствами столы… Это все, в принципе, неудавшийся декор.

Но я не в силах простить подмены мотивов, уничтожения идеи. Потому что Блавикен для человека, видевшего фильм, предстает городом, где Геральт свершает свою месть. Месть за храм Мелитэле, за Нэннеке, Иолю, юных жриц, по какому-то болезненному желанию сценариста вырезанных бандой Ренфри. Потому что идея “Меньшего зла”, якобы по мотивам которого отснят этот шмат фильма, заключена совершенно в другом. Потому что “Меньшее зло” - рассказ о тяжелом и тяжком выборе Геральта, о борьбе Белого Волка с самим собой, о шаге, который он решился совершить, о шаге страшном и жестоком, и неизвестно, правильном ли. Потому что фильмы, построенные на идее отмщения, делаются в Голливуде и называются, бес задери, “боевиками”. Потому что, как говорил лекарь Костоправ, “человек не может выжить, черпая силы лишь в ненависти”. Потому что объяснять и оправдывать убийство местью - бессмысленно и низко. Убийство не оправдывают. За него страдают. Как страдал Геральт из Ривии у Анджея Сапковского. Не у Марека Бродзки.

Если бы не это, я бы сам назвал себя критиканом. Потому что для меня остальное, по сути, не столь важно. Подумаешь, телогрейка Лютика или рога нильфов. Зато каков “стиляга” Геральт! Он, кстати, в динамике ощутимо приятнее, чем на статичных кадрах. Йеннифэр - артистически слаба? Зато Нэннеке - именно та матушка, которую я видел, чувствовал в книгах Сапковского. Эитне так же похожа на повелительницу Брокилона, как я - на жагницу? Ну и что, все равно кто не читал, тот так и не понял, что зеленая она не потому, что на нее по ошибке выплеснули ведро краски декораторы, а потому, что дриада. А кто читал - махнул рукой…

Но исковерканную идею я принять не готов.

Скисли? Есть отчего. Однако же некоторые моменты достойны упоминания как довольно успешные. И в минуты, когда я забывал о том, что творится вокруг, я ими наслаждался. Затем, правда, вновь брал свое винегрет.

Nevertheless, как сказал бы англичанин.

В первую голову отметим, собственно, главного героя. Геральт хорош. Может быть, ему не дали раскрыться в полной мере, но двигался он в правильном направлении. Михал Жебровски, что называется, “поймал” образ ведьмака, в отличие от той же Йеннифэр. Сие радостно есть. Жаль, что им с Борхом (Andrzej Chyra) выделили такой маленький кусочек сценария. Дуэт зачинался интересный, с моей непрофессиональной точки зрения кинолюбителя. Дуэт двух сжившихся с персонажами артистов. И сжившихся, что не менее важно, с миром “Ведьмака”. Не фильма. Книги. Я бы кричал “гип-гип”, кабы всему этому режиссер дал развитие.

Вторая моя похвала тоже, в принципе, касается Геральта. Фехтование. Отлично! Динамика, стремительность, изящество без перетекания в показуху. Мои аплодисменты постановщикам и исполнителям. Скажете - тоже декор? Возможно. Однако то, что бои на мечах не выглядят как фехтование ради фехтования, я считаю заслуживающей добрых слов деталью.

Хм. Заключить сей краткий, к сожалению, список позвольте… Лютиком. Нет, я не противоречу себе. Лютик выглядит оборванцем. Но поет как Лютик. Замечательные, удивительно приятные (хотя и слишком, на мой вкус, короткие) баллады не в состоянии вытянуть “Ведьмака” из трясины, вашего же покорного слугу они, простите за тавтологию, покорили. Браво, мэтр! Браво!

Хочется продолжить этот перечень. Нечем. Хочется, чтобы результат отвергал саму возможность составления подобных списков. Увы. Я бы, конечно, взял частями. Но мне нужно сразу.

Я, может статься, кажусь слишком уж требовательным, однако, на мой взгляд, экранизация - чрезвычайно ответственно предприятие, а потому спрос с людей, за нее взявшихся, сообразно велик. Одно дело - провалить оригинальный сценарий. Со сценарием же экранизации следует обращаться трепетно и осторожно. Сколько бы не утверждали, что литературное произведение и фильм по нему - это две совершенно разные вещи, я категорически не согласен. Фильм не книга - это так. Сие, впрочем, не означает, что, прикрывшись вывеской “по мотивам”, режиссер может творить что ему заблагорассудится. Как раз наоборот. Он должен быть предельно аккуратен и корректен. На нем и на всем коллективе лежит очень, очень большая ответственность. Ибо от него ждут, что он вновь подарит радость открытия. Ждут, что покажет какие-то иные стороны произведения. Не переиначит, но увидит незамеченное. От него ждут чего-то большего, чем буквальный “пересказ”. Ждут чуда. Только не четвероногих цыплят и усатых наседок. Обыкновенного чуда.

“Впрочем, простите меня за то, что я строю фантастические замки…”

…Один мой друг рассказывал, что неплохо посмеялся во время просмотра. Я бы и сам посмеялся. Если бы мог. Я, признаться, полагал, что отнесусь к неудаче легче. Покричу, поплююсь, как после “ВК” вздохну и назавтра выкину из головы. Не получилось. И теперь я начинаю понимать писателей, которые шарахаются от предложений экранизации как от допплеров. Если настолько обидно мне, то каково им?.. Возникает вопрос: а нужны ли вообще такие вот экранизации “по мотивам”? Зачем, если у людей, книги читавших, они в лучшем случае вызывают пренебрежительно-грустную улыбку и смущенное пожатие плечами, а у тех, кто не успел, отобьют желание прочесть? Да, с “ВК” получилось прямо противоположное: все бросились книгу покупать. Сомневаюсь, что кто-то захочет после этого фильма читать Сапковского. И есть ли это верная последовательность: от фильма к книге? В особенности для людей, подверженных первому впечатлению? Не зря ведь Лютик заметил, что никогда не выпадает вторая оказия создать первое впечатление. Лютик, на его счастье, не знал, что такое “экранизация”. Но он прекрасно понимал, о чем говорит…

Лукавый

Дата публикации: 2008-12-29 13:23:03
Просмотров: 22527



[ Назад ]
Oleg_Portos [25.10.2013 в 00:41]
Здравствуйте. С Вашей статьёй в принципе согласен. Хочу лишь отметить, что лично я заинтересовался произведениями (да, собственно узнал о них) именно благодаря теле- и киноверсиям. Уверен экранизация (любая) не может отвратить от по истине интересного, захватывающего и талантливого литературного произведения тех, кто на самом деле интересуется жанром фэнтэзи. Это по-моему наоборот подстёгивает взяться за книгу, погрузиться в мир, созданный автором и "выслушать" его как бы с глазу на глаз, без посредников.
Спасибо, что не почли за труд ознакомиться с моей заметкой.

Яна [13.01.2014 в 19:50]
Смотрела экранизацию маленькой девочкой, поэтому она на меня произвела должное впечатление. У детей хорошо работает фантазия, недостатки декораций совсем не замечаешь. Собственно, кроме главного героя и Цири никто не запал в душу, но этого сполна хватило на знакомство с оригиналом и долгую любовь к серии. =)

Думаю, хотя бы затем, чтобы больше людей узнало о книге имеет смысл снимать по ней видео..

Жаль, что пока экранизации в большинстве случаев приносят разочарование,а не радость.
Тот же ВК, Хоббит, Волшебник Земноморья, несмотря на внушительные траты - самое настоящее видео "по мотивам". Спасибо ребятам, работавшим над “Wiedzmin”, хотя бы какую-то часть атмосферы, какой-то кусочек мира они все-таки передали.

Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Работа моей жизни еще впереди!

Интересное
Нет данных для этого блока.
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Октябрь 2018: Новости | Статьи
Сентябрь 2018: Новости | Статьи
Август 2018: Новости | Статьи
Июль 2018: Новости | Статьи
Июнь 2018: Новости | Статьи
Май 2018: Новости | Статьи
Статистика