Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8683
Комментариев : 26

"Я не шоумен"


Интервью с Анджеем Сапковски

Доминика Матерска : Из всех авторов литературы популярной Вы имеете нибольший и самый преданный круг читателей, и один из немногих, кто является профессиональнам писателем-фантастом. Каков был Ваш путь к литературной карьере ?

Анджей Сапковский : Однажды, в начале 90-х годов, пришел на работу и увидел, что моя фирма обанкротилась. Перед этим, в течении многих лет работы во внешней торговле в свободные моменты, например когда был на бюллетене делал ремонт квартира, пописывал рассказы, которые пользовались большой популярностью среди читателей - получали награды на конкурсах фантастики, печатались в журналах SF и книжных сборниках. В тот момент, когда понял, что стал безроботным, стал перед дилеммой - искать новую работу или попробовать жить литературой. Правда, ситуация на польском издательском рынке не побуждает быть профессиональным писателем, однако не хотел начинать с нуля новую карьеру и подумал, что попробую.

(ДМ) В то время Вы уже были связаны с издательством "SuperNowa", издателем саги о ведьмаке Геральте ?

(АС) Да, за исключением одного сборника рассказов, который выдал давным-давно в издательстве "Репортер", остаюсь верным "SuperNowa". Моя первая изданная у них книга одновременно начала цикл рассказов о Геральте. Книга та, "Меч Предназначения", состояла из тесно связанных между собой рассказов и была чем-то средним между повестью и сборником рассказов. Писал те рассказы по "велению времени", создавались они практически "с ходу", а издатель ждал, пока их наберется достаточно много, чтобы вышла книга. Потом пришла очередь на пятитомную Сагу - практически ежегодно в "SuperNowa" выходила очередная часть - последняя из них "Хозяйка Озера", вышла в середине февраля (1999- О.Р.).

(ДМ) Одна книга каждый год - это пожалуй очень хороший результат ?

(АС) В Польше, чтобы прожить с литературы, автор издающий книги стандартными тиражами должен теоретически писать их по три в год - что практически невозможно. Одна книга ежегодно - это более мене столько, сколько должен писать автор читаемых бестселлеров в странах с хорошо развитым издательским рынком. Например, в Америке Стивен Кинг пишет в среднем одну книгу в год. Однако в его случае контракт на книгу автоматически связан с продажей прав на фильм.

(ДМ) После большого успеха книг о Геральте не думали ли Вы о смене издателя на более крупную и влиятельную
фирму ?

(АС) Не вижу причин к этому. Помню "SuperNowa" со времён, когда только начинал с ними сотрудничество - имела она тогда полностью другой профиль, специализировалась на книгах научно-популярных и публицистике. Пожалуй, был первым писателем-фантастом, кого решили издавать и я очень доволен сотрудничеством с "SuperNowa". Как опытный торговец, хорошо знаю, что наиболее ценны постоянные контакты и известные партнёры. Перепрыгивание подобно кузнечику с клиента на клиента и разрыв договоров без вестких причин считаю непрофессиональным.

(ДМ) Как обстоит дело с Вашей популярностью за пределами Польши ?

(АС) В Чехии и России меня переводят "с ходу" - предоставляю текст их издательствам сразу после окончания работы над ним. Правду говоря, некоторые мои книги вышли только в Чехии - в Польше, например, не было полного издания всех моих рассказов, включая те, которые не посвящены ведьмаку. Пока меня не переводили на английский, хотя фигурирую в интернетовской энциклопедии "science fiction" как "известный польский писатель Сапковси" (sic! - О.Р.), впрочем считаю, что мне повезло больше, чем Рафалу Земкевичу, который там фигурирует как "чешский писатель".

(ДМ) Приучил Пан своих фанов к тому, что каждый год появляется новая книга о Геральте. Когда прошлой осенью ее не получили, воцарилось всеобщее беспокойство.

(АС) Да, я решил, что перерывы между томами саги не будут больше года по нескольким причинам. Во-первых, мой издатель склонил меня к изданию первого тома быстрее, чем я надеялся - вошло в него то, что я уже написал. Во-вторых, не хотел допустить ситуацию, когда мои читатели выростут из подобной литературы. Мне кажется, что в Польше люди начинают читать исключительно рано - в возрасте десяти-двенадцати лет, в то время как в Штатах читают преимущественно в университетах. Таким образом, если кто-то увлекся Геральтом после окончания начальной школы, трудно заставить его ждать конец Саги до тридцатого года жизни, т.к. тогда она ему уже не будет интересна. Не хотел быть вторым Шклярским - помню с детства восхищение первыми приключениями его Томека однако их конца, к сожалению, так и не дождался. В конце концов, навязанный темп работы, убеждение, что должен закончить до сентября очередную книгу помогло мне организоваться.

Вообще-то, не имел особых проблем с поддержанием выбраного темпа работы. Опоздание последнего тома возникло в частности из-за того, что он является самым длинным, хотел закончить все сюжетные линии, проследить, чтобы каждое ружьё, описанное в предыдущих томах, выстрелило или свалилось со стены. Знаю, однако, что отсутсвие книги осенью спровоцировало разнообразные безсмысленные слухи - на пример, что книгу я закончил, но ее украли, чтобы опубликовать под другим именем.

(ДМ) Заинтригованные любители Вашей прозы также начали между собой конкурс, кто угадает конец Саги.

(АС) Слышал о каком-то интернетовском конкурсе, однако не знаю его результатов. В Интернете с определённого времени действует дискуссионный клуб посвященный ведьмаку, ее участники собираются ежегодно на на мини-съезд тут, в Лодзи. Меня приглашают туда как почетного гостя и помню, что в прошлый раз большинство вопросов касалось именно конца приключений ведьмака. Однако, не выдал его тогда, конечно. Сейчас же могу сказать, что идея окончания Саги, даже отдельные фрагменты текста ее последних разделов, имел готовые уже несколько лет тому, практически перед тем, как начал писать первый том.

(ДМ) Вы никогда больше не вернетесь к героям саги и не напишете про дальнейший ход их приключений ?

(АС) Нет. Не хочу писать, что было после, ни дописывать, что происходило в Геральтом до начала событий саги. В то же время отдаю себе отчет, что общая доминирующая тенденция в мире фантастики побуждает авторов к созданию очень длинных, практически бесконечных сериалов. Роджер Желязны, который зарекался, что никогда не допишет "дальнейшего хода" своего цикла о Амбере, годами писал том за томом, если бы был жив, то наверное продолжал бы писать. Я же, однако, хотел бы заняться чем-то совершенно другим.

(ДМ) Однако Вы все же не намерены бросить фантастику и занятся, к примеру, черным криминалом ?

(АС) Нет, изменения не будут так радикальны. В данный момент мои планы достаточно туманны, только две недели, как окончил "Хозяйку Озера" и с того времени занят "промоушингом" этой книги, по просту не имел времени задуматся, что будет дальше. Знаю однако, что хотел бы заняться квази-фантастикой, писать книги на стыке повести исторической и фантастической. Всегда делил фантастику на два типа. Первая, представленная, например, Говардом и его "Конаном", происходит в мире, очень похожем на наш - это Земля до обледенения или после ядерной войны, когда мутации вызвали возникновение эльфов и краснолюдов, а люди вынуждены были снова взятся за мечи. Другой тип - это фантастика с нашей действительностью полностью не связанная, где действие происходит в мире полностью фиктивном - именно к этому виду отношу сагу о ведьмаке. Если даже и возникали аналогии с нашим миром, то делал это только в шутках, "для прикола". Сейчас же хочу разместить действие моей книги в условиях конкретных исторических реалий, но переплести с канвой фантастической.

(ДМ) Вы начинали с пародирования сказок, потом пришла пора на легенды и полулегендарную историю короля Артура, сечас же пришло время на саму историю - это укладывается в логическую последовательность.

(АС) "Хозяйка Озера" безусловно является привязкой к мифу о Короле Артуре, однако линия Галахада это только игра в аллюзию. Сейчас же, когда я пишу о реальной истории, хотел бы дойти до читателей, которых манят фантастические страны, их загадочные карты и несуществующие жители. Даю себе отчет, что определенных читателей никогда не привлеку к фантастике - они её не переносят и все тут. De gustibus non est disputandum, один предпочитает мамашу, другой дочку, третий соседку. Есть такие, которые любят Вортона (Wharton), я нет. Для некоторых "Маятник Фуко" является мучительным чтением, я же с ним одыхаю и хорошо развлекаюсь.

(ДМ) Когда Вы пишете собственный текст, Вы стараетесь играть с читателем в загадки на эрудицию, как это делает Эко ?

(АС) Пишу я прежде всего для себя и так, чтобы я сам получал удовольствие от собственного текста, чтобы мне нравилось каждое предложение. Конечно, забочусь о привлекательности текста - часто использую диалог, т.к. он очень оживляет книги, а кроме того действует так, что страницы не являются густо исписанными, а полные света, что вызывает желание читать. Люблю так же использовать повторы, т.к. придают прозе определенный ритм. По-моему, в писании важны не идеи, а конкретные слова, их характер и ассоциации, которые они вызывают. Работа над текстом ничто иное, как внимательный подбор слов, возвращение к уже написанным сценам и их внимательное редактирование. Никогда не отказываюсь от фраз или событий, которые мне самому нравятся, только потому, что читатели могут их не понять. Думаю, что даже если часть моих шуток осталась за пределами их внимания, не мешает это им в понимании целой книги. В то же время люблю, когда читатели или рецензенты моих книг расшифровывают помещённые в них аллюзии и шутки - имею тогда ощущение, что мы участвуем в общей игре.

(ДМ) Известен Пан своей нелюбовью к выступлениям на телевидении.

(АС) Я не шоумэн , а просто писатель. Ведь TV не интересует моё творчество, а только "социологическое явление, называемое феноменом Сапковского". Я же не желаю играть в такие игры. Хотя бы потому, что это не имеет смысла - события можнo оценить с перспективы лет пятидесяти. По этой же причине не люблю классификации моего текста как постмодернизма - не люблю критиков, который внезапно открыли, кем я есть и хотят просветить читательские массы. На это тоже придет время через много лет - пока что важно то, нравятся книги или нет. Думаю, что подобное было со всеми авторами - во времена Шекспира никто не задумывался, что его произведения принадлежат елизаветинской эпохе и революцинизируют театр. На лондонских улицах просто говорили - "сегодня в "The Globe" дают классную вешь. Джон играет парня, который мстит за смерть отца - трупов падает целая куча." О этом, собственно, и идет речь.

(ДМ) Спасибо за интервью !

Дата публикации: 2010-08-26 13:57:51
Просмотров: 9580



[ Назад ]
remdyx [18.08.2014 в 22:28]
"Не хочу писать, что было после, ни дописывать, что происходило в Геральтом до начала событий саги."

Перечитывая эти слова, даже и не вериться в то, что он всё же написал продолжение. Все писатели одинаковые. Но Сезон мне понравился.

FENIKS [06.06.2015 в 10:24]
Сезон это вставка в середину или даже в начало, но никак не продолжение.

Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Похоже, что я старомоден. Для меня встреча не то что с пятнадцатью, с пятью читателями — уже интересная встреча (надеюсь, это обоюдно), и я всегда готов к этому.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Апрель 2024: Новости | Статьи
Март 2024: Новости | Статьи
Январь 2024: Новости | Статьи
Декабрь 2023: Новости | Статьи
Ноябрь 2023: Новости | Статьи
Октябрь 2023: Новости | Статьи
Статистика