Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8683
Комментариев : 26

Fil Z. Royen 8 февраля 01 19:38 Cообщение № 13162


Кофейная кантата
Прелюдия.
Нас убивают, нас воскрешают
Нам даже вякнуть не разрешают
Наши протесты никто не услышит
Мнение наше их не колышит...
Голоса у него не было, слуха не было еще больше, чем голоса, и играть на лютне он тоже, разумеется, не умел. Но, в конце концов, если тихонько подвывать себе под нос и пощипывать одну струну в такт, то это ведь практически и незаметно, да? Фил полулежал, прислонившись спиной к теплой стенке у камина и мрачно пялился на дыру в каменном полу. Судя по ее форме, она явно образовалась вследствие выдирания паркета. Работа безусловного мастера.
Фил всячески пытался обидеться. Потому что если как следует обидеться, то ведь можно забыть отражение собственного ужаса в чужих обиженных глазах. Но обманывать себя он никогда не умел. Он даже проснулся после почти трехсуточного сна ровно в тот момент, когда осознал, что не хочет просыпаться...
- Ну и кто из нас лаэрд?
В голосе не было угрозы, скорее доброжелательное любопытство, поэтому Фил не стал хвататься за бандану, а просто медленно поднял глаза. Скользнул взглядом не задерживаясь по ржавому клеймору, спиртовке с установленной на ней жезвой, объемистому вещмешку под широким плечом, и уставился в лицо устроившегося напротив темноволосого мужчины. Не худший способ для вступления в беседу, признал Фил.
- Всё, я иду варить кофе…
***
Первая чашка. Проблемы перевода.
Через четверть часа Мак уже почти не морщился, слыша как жезву именуют туркой, и даже стерпел, когда Фил объявил спиртовку варварством и профанацией. Теперь в камине была установлена сковородка (за отсутствием чего-либо более подходящего) наполовину наполненная мелким песком. Но вот потом…
- Это перевод драгоценного продукта! – горячился МакВал, выдергивая из-под руки Фила кружку.
Не ожидавший этого Фил уже разжал пальцы, в результате три куска рафинада с тихим стуком, как игральные кости покатились по полу. Чья-то мохнатая лапка, Фил не успел разобрать чья, высунулась прямо из воздуха и заграбастала драгоценные кубики. «А денежки я приберу», - сказало кто-то или что-то в его голове, и лапа исчезла. Фил собирался было возмутиться, но не смог. Кофейная церемония требовала к себе особого отношения.
- Конечно перевод, - миролюбиво кивнул он МакВалу. – Представь себе, что кофе есть текст, понимание которого для владеющего чистым языком, вроде тебя, не представляет никакой сложности. Мне же требуются услуги переводчика.
Фил опять занес руку с сахаром над своей кружкой.
- В переводе текст теряет чуть ли не половину вкуса и аромата! – Не сдавался МакВал.
- Да. Но зато становится доступным, - кубики булькнув ушли на дно кружки.
В конце концов Филу пришлось успокоить блюстителя чистоты жанра обещанием достать для него из тайника Элейн мешок «Черной метки» в зернах, стратегический груз которого был взят ею в последнем рейде. Фил был благодарен, когда Мак не стал задавать лишних вопросов. Он не любил афишировать тот факт, что его специализация требовала обязательного знания, откуда что берется, и как это самое что из этого самого откуда можно взять.
***
Третья чашка. Кто-то теряет…
- Ты пришел искать здравый смысл?!! Здесь?!! – Фил был по-настоящему поражен. – Ну ты даешь!
- Не только здравый... А что, собственно, тебя удивляет? – Мак даже слегка обиделся.
- В этом месте нельзя найти здравый смысл, - мягко, как маленькому объяснил Фил. – Здесь можно только его утратить.
- Что?! – вдруг пришел в неописуемое волнение Мак и залпом допил остатки кофе вместе с гущей. – Повтори, что ты сказал!!!
- Я говорю, здесь все теряют…
- Вот! Одним словом ты подтвердил мои самые смелые предположения! Сокровищница! Эльдорадо!
- Ты чего это? Кофе обпился? Каэр Морхен это…
- Где еще, по-твоему можно обнаружить открытые залежи здравого смысла, как не там, где его теряют! Ты свой когда потерял? – тут же по-деловому уточнил Мак.
- Не помню… - Фил честно пытался въехать в новый поворот научной мысли. – Весной, кажется…
- А где, не помнишь?..
- Нет… Это как-то незаметно случилось, я и понял-то не сразу…
- Жаль, - искренне огорчился Мак. – Но ничего. Что один человек потерял, другой завсегда найти сможет.
Фил налил им по новой и тут вдруг вспомнил:
- Слушай, кто-то из наших дам говорил, что вроде как я его утопил… Только я все равно не помню, в чем именно…
***
Чашка шестая. Поверхностные тайны.
- Открою тебе одну вещь. Только никому, - Мак приложил палец к коричневым от кофе губам.
Фил молча уронил голову на грудь, давая обет молчания.
- Я не удержался… земля, конечно, мерзлая, но не мог же я ждать до весны… пробил пару шурфов. Хотелось посмотреть на срезе…
- Ну? – кофе оказал свое воздействие, и Фил был способен только на односложные ответы.
- Учитывая многовековую и весьма бурную историю данной местности, я ожидал найти здесь мощнейший культурный слой…
- Ну?..
- Ну так вот… Я не прошел и нескольких метров от поверхности. Знаешь на что я наткнулся?
Фил всем своим видом свидетельствовал, что даже не догадывается.
- C#s't - Мак выразительно постучал себя по голове.
- Кость? – Фил даже слегка взбодрился от удивления. – Чья?
- Чья – не вопрос. Вопрос, что под ней…
***
Чашка девятая (последняя). Апофеоз.
Нет твердой уверенности в том, что у Мака был хороший слух. Но одно можно сказать наверняка: когда он отобрал у Фила лютню, стало гораздо лучше. Особенно, когда он отложил ее подальше.
Любопытная Кейси высунулась из стены на звук двух слегка осипших баритонов, которые тихо, но выразительно декламировали:
Все трудности нам нипочем!
Мы в путь немедленно идем!
И обязательно найдем
Булыжник Cмысла тяжкий!
В любом краю, в любой стране
Твердят все: истина в вине!
Но может быть она вполне
На дне
Кофейной чашки!
-----------------
ЗЫ. Судя по всему, действие происходит после встречи двух Лех с МакВалом. Точнее определить не возьмусь - не уверен, когда именно я проснулся :-))


Дата публикации: 2008-12-01 08:23:45
Просмотров: 4527



[ Назад ]
Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Апрель 2024: Новости | Статьи
Март 2024: Новости | Статьи
Январь 2024: Новости | Статьи
Декабрь 2023: Новости | Статьи
Ноябрь 2023: Новости | Статьи
Октябрь 2023: Новости | Статьи
Статистика